HPIM6512I think, for the first time ever, we finally have an odd Spanish expression that actually translates to something that makes sense in English! Echar Agua al Mar means “to throw water into the sea“. This in an idiom used to express that something is redundant or pointless – much like throwing water into the sea! For example: Tratar de convencerla es como echar agua al mar. Ella nunca va a cambiar. – which means “Trying to convince her is pointless, She’s never going to change.

 

Your friendly neighbourhood travel guide,

– Leahxx

facebooktwittergoogle_plusredditpinterestlinkedinmailfacebooktwittergoogle_plusredditpinterestlinkedinmail

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *